Kirjoittaja
|
Sivistyssanat
|
Stocco
13143 viestiä
|
#41 kirjoitettu
04.09.2011 13:34
Sunt1o kirjoitti:
Stocco kirjoitti:
Belrak kirjoitti:
jonkun verran ärsyttää suoraan englannista otetut sanat normaalissa epätieteellisessä keskustelussa. Kuten "validi", "eksakti", "kompetenssi", "proseduuri" jne.
No monet sanat olisi helposti ilmaistavissa ihan perinteisellä suomella. Henkilö voi antaa itsestään elitistisen kuvan käyttämällä liikaa sivistyssanoja, silloin kun sille ei ole mitään tarvetta.
Just tommosten sanojen käyttö antaa henkilöstä hölmön kuvan. Tuskin ees oikein tietää mistä on puhumassa ja lattoo kaikilla kielillä puhuessaan samoja sanoja ja toivoo, että menee oikein. Eli ei niinkään elitistinen kuin idioottimainen kuva.
Mut noita ei muuten oo ihan yksinkertanen aina suomentaa.
Vajaa ulosanti antaa puhujasta kuvan, että hän on itse vajaa.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Stocco
13143 viestiä
|
#42 kirjoitettu
04.09.2011 13:36
Haava kirjoitti:
Belrak kirjoitti:
Puhuitko noista mun viestissä olevista sanoista? Höpsistä. Puutteellista suomen kielen taitoa, jos se vaikeaa on.
Kysymys on taas, että "säännöt täyttävä" ei kauhean sujuvaa ja kätevää kieltä aina ammattisanaston keskellä ole. Sieltä se sitten vaan vahingossa tarttuu puhekieleenkin.
Itselläni on suhteellisen vankka käsitys, ettei sitä sanaa siellä ammatissakaan ole täysin ymmärtänyt ja jos se vielä lipsahtaa kotiin asti, niin on siinä aikamoinen juntti. Juuri noiden tässä esitettyjen sanojen kanssa.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Haava
Jumalan nyrkki 43152 viestiä Ylläpitäjä
|
#43 kirjoitettu
04.09.2011 13:39
Stocco kirjoitti:
Itselläni on suhteellisen vankka käsitys, ettei sitä sanaa siellä ammatissakaan [..]
Mitä sanaa?
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
|
Sunt1o
aka Tuhma Pupu 3540 viestiä Luottokäyttäjä
|
#44 kirjoitettu
04.09.2011 15:26
Belrak kirjoitti:
Puhuitko noista mun viestissä olevista sanoista? Höpsistä. Puutteellista suomen kielen taitoa, jos se vaikeaa on.
No kerro miten suomentaisit. Ongelma on miusta siinä et se merkitys muuttuu aina vähän siinä suomennoksessa ja sitten toisaalta ne suomennetut sanat on aika monessa erilaisessa käytössä.
Esim. depressiivinen ei ole ihan sama kuin masentunut. Koska sanaa 'masentunut' käytetään muussakin kun siinä merkityksessä mitä 'depressiivinen' tarkoittaa.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Belrak
646 viestiä
|
#45 kirjoitettu
04.09.2011 20:05 Muok:04.09.2011 20:14
Sunt1o kirjoitti:
No kerro miten suomentaisit.
Ihan suoraan Englanti-Suomi sanakirjasta:
Validi = pätevä, voimassa oleva, kelpaava
Eksakti = täsmällinen
Kompetenssi = kelpoisuus, pätevyys
Proseduuri = menetelmä, toimintatapa, prosessi, menettely, työjärjestys
Muitakin suomennoksia oli. Tilanteen mukaan käyttää sopivinta. Ja kyllä mä siis ymmärrän jos tieteellisessä (tms) keskustelussa käytetään mitä tahansa sivistyssanoja. Muutenkin jokainen taaplatkoon tyylillään. Itseäni harmittaa silti sellainen kielen kehitys, että lainasanat aivan turhaan syrjäyttävät suomalaiset vastineensa. Mut mä olenkin tällainen äidinkielifani.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Sunt1o
aka Tuhma Pupu 3540 viestiä Luottokäyttäjä
|
#46 kirjoitettu
04.09.2011 22:57 Muok:04.09.2011 23:01
Belrak kirjoitti:
Ihan suoraan Englanti-Suomi sanakirjasta:
Validi = pätevä, voimassa oleva, kelpaava
"Ihan validi näkökulma"
"Ihan pätevä näkökulma"
"Ihan voimassa oleva näkökulma"
"Ihan kelpaava näkökulma"
Ei oo samoja. Muihin sama. Esim. sanalla pätevä on miusta vähän erilaisia niinkun öö.... 'piilomerkityksiä' kun sanalla validi.
Siis niinkun on toki tilanteita missä ne voi ihan hyvin korvata jollain muulla sanalla ja silloin kannattaakin miusta useimmiten. Mut sit on joskus semmosia et sellasta ihan samaa merkitystä ei löydy tai sitä ei keksi ilman miettimistä niin sillon en jaksa vaivautua itse ainakaan.
Sunt1o muokkasi viestiä 23:01 04.09.2011
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Tusina Immonen
10508 viestiä
|
#47 kirjoitettu
04.09.2011 23:50
Kyllä mä näkisin että validi on ensisijaisesti vaan kelpaava, mutta kun suomenkieli, niin sitä ei voi suoraan tollai vaan...
Proseduuri on hyvin lähellä sanaa menettelytapa.
Kompetenssi on pystyvyyden (ja joissain tapauksissa pätevyyden) lisäksi kilpailukyky, osaaminen ja etevyys, kaikki nuo jossain määrin samankaltaisia sanoja, mutta ei siinä määrin että ne suomeksi voisi yhdistää yhden sanan sisään.
Eksakti nyt on helppo tietty, niinku tuolla jo tuli ilmi.. Täsmällinen tai tarkka. Usein toimivat synonyymeinä, mutta eivät ihan aina.
Ei se oo helppoa, ellei tuijota suoraan englanti-suomi sanakirjaa.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Haava
Jumalan nyrkki 43152 viestiä Ylläpitäjä
|
#48 kirjoitettu
05.09.2011 10:06
Belrak kirjoitti:
Muitakin suomennoksia oli. Tilanteen mukaan käyttää sopivinta.
Sä justiinsa niinku tuolla postauksellasi todistit, että sivistyssanoja on vaikea suomentaa helposti. Merkitys on vaan eri. Tottakai kaiken pystyy sanomaan toisin, mutta monesti se on vaan vaiokeaa ja pidempää. Vaatii yksinkertaisesti vaivaa ja taitoa.
Ja kyllä mä siis ymmärrän jos tieteellisessä (tms) keskustelussa käytetään mitä tahansa sivistyssanoja. Muutenkin jokainen taaplatkoon tyylillään. Itseäni harmittaa silti sellainen kielen kehitys, että lainasanat aivan turhaan syrjäyttävät suomalaiset vastineensa. Mut mä olenkin tällainen äidinkielifani.
Joo. Tahattomastihan ne usien tarttuvat ne lainasanat sieltä tieteellisestä (tai mistä tahansa ammatillisesta) erikoissanastosta. Se vaan on se, kun helppoa eksak.. eikun täsmällistä merkitystä ei yleensä ole olemassa ja joskus sen sanan korvaaminen vaatisi lauseiden mittaisia selityksiä ja täsmennyksiä.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Haava
Jumalan nyrkki 43152 viestiä Ylläpitäjä
|
#49 kirjoitettu
05.09.2011 10:09
Tusina Immonen kirjoitti:
Kyllä mä näkisin että validi on ensisijaisesti vaan kelpaava, mutta kun suomenkieli, niin sitä ei voi suoraan tollai vaan...
Tietyt määritteet täyttävä, olisi aika laajasti hyvä suomennus, mutta hyvin kömpelö.
Proseduuri on hyvin lähellä sanaa menettelytapa.
Vähän määritellympi joukko vielä. Erilainen merkitys kyllä monesti, että voisi huoletta suoraan kääntää.
Ei se oo helppoa, ellei tuijota suoraan englanti-suomi sanakirjaa.
Eikä oo aina helppoa vaikka tuijottaisi.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Tusina Immonen
10508 viestiä
|
#50 kirjoitettu
05.09.2011 10:20
Haava kirjoitti:
Tusina Immonen kirjoitti:
Kyllä mä näkisin että validi on ensisijaisesti vaan kelpaava, mutta kun suomenkieli, niin sitä ei voi suoraan tollai vaan...
Tietyt määritteet täyttävä, olisi aika laajasti hyvä suomennus, mutta hyvin kömpelö.
Joo, mut se tietyt pitäis olla vaaditut. Tai halutut. Tai pyydetyt. Riippuen kontekstista.
Ylipäätään "määritteet täyttävä" vois toimia.
Proseduuri on hyvin lähellä sanaa menettelytapa.
Vähän määritellympi joukko vielä. Erilainen merkitys kyllä monesti, että voisi huoletta suoraan kääntää.
On joo. Mut hyvin lähellä kuitenkin.
Meinasin mainitakin tossa, että proseduurilla on tarkat määritteet ja ne pitää täyttää täsmällisesti.
(Huomaaks hei, käytin eksaktia kaks kertaa eri merkityksillä!)
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
|
Belrak
646 viestiä
|
#51 kirjoitettu
05.09.2011 14:06 Muok:05.09.2011 14:10
Tusina Immonen kirjoitti:
Kompetenssi on pystyvyyden (ja joissain tapauksissa pätevyyden) lisäksi kilpailukyky, osaaminen ja etevyys, kaikki nuo jossain määrin samankaltaisia sanoja, mutta ei siinä määrin että ne suomeksi voisi yhdistää yhden sanan sisään.
Ei sitä tarvitse voidakaan yhdistää yhden sanan sisään, jotta käännös olisi tarpeeksi tarkka tilannekohtaisesti.
Tusina Immonen kirjoitti:
Ei se oo helppoa, ellei tuijota suoraan englanti-suomi sanakirjaa.
Jos tää oli mulle, niin tarkoitushan oli sanakirjasta vaan löytää mahdollisimman paljon niitä eri käännöksiä. Sitten kun ollaan siinä oikeassa tilanteessa, niin kyllä se helppoa on, jos suomea osaa. Jos taas on totutellut käyttämään sivistyssanoja, niin voihan se olla, että perinteisemmät ilmaukset alkavat unohtua.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Belrak
646 viestiä
|
#52 kirjoitettu
05.09.2011 14:25 Muok:05.09.2011 14:34
Haava kirjoitti:
Se vaan on se, kun helppoa eksak.. eikun täsmällistä merkitystä ei yleensä ole olemassa ja joskus sen sanan korvaaminen vaatisi lauseiden mittaisia selityksiä ja täsmennyksiä.
No toki, vaikkapa sana "rationaalisuus". En mä tuollaisista sanoista oikeastaan puhunutkaan, vaikka tuotakin sanaa voi tietty käyttää tarpeettomasti.
Belrak muokkasi viestiä 14:33 05.09.2011
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Sunt1o
aka Tuhma Pupu 3540 viestiä Luottokäyttäjä
|
#53 kirjoitettu
05.09.2011 14:57
Belrak kirjoitti:
Sitten kun ollaan siinä oikeassa tilanteessa, niin kyllä se helppoa on, jos suomea osaa. Jos taas on totutellut käyttämään sivistyssanoja, niin voihan se olla, että perinteisemmät ilmaukset alkavat unohtua.
Siis miusta se on helppoa sillon jos ei nyt oo niin väliä sillä tarkalla ilmasulla. Useesti arkikäytössä se ei oo niin justiinsa, mutta ite kyllä tykkään monessa tilanteessa aika tarkkaan miettiä mite ilmasen itteni. Tai siis se on ehkä tapa. Jos riittää että se on sinnepäin niin sitten ne on aika helposti korvattavissa.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Sunt1o
aka Tuhma Pupu 3540 viestiä Luottokäyttäjä
|
#54 kirjoitettu
05.09.2011 15:13
quafka kirjoitti:
Elämä olis varmaan helpompaa, jos omat mielipiteet olis yksinkertaisia, varmoja ja mustavalkoisia.
Joo, mut oon myös huomannu et esittää ne mite vaa ni jotku ihmiset tulkitsee ne päässään yksinkertaisiksi, varmoiksi ja mustavalkoisiksi mielipiteiksi. Kun ei kaikki ihmiset ees hirveesti kiinnitä huomiota niihin varsinaisiin sanoihin, enemmän vaan siihen et onko tuo nyt puolesta vai vastaan tai samaa mieltä kun minä vai eri mieltä ja muita semmosia juttuja. Se on tosi ärsyttävää jos ite koittaa sillein ilmasta ajatuksensa tarkasti.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Haava
Jumalan nyrkki 43152 viestiä Ylläpitäjä
|
#55 kirjoitettu
05.09.2011 17:28
Sunt1o kirjoitti:
Kun ei kaikki ihmiset ees hirveesti kiinnitä huomiota niihin varsinaisiin sanoihin, enemmän vaan siihen et onko tuo nyt puolesta vai vastaan tai samaa mieltä kun minä vai eri mieltä ja muita semmosia juttuja. Se on tosi ärsyttävää jos ite koittaa sillein ilmasta ajatuksensa tarkasti.
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Tusina Immonen
10508 viestiä
|
#56 kirjoitettu
06.09.2011 00:55 Muok:06.09.2011 01:06
Belrak kirjoitti:
Tusina Immonen kirjoitti:
Kompetenssi on pystyvyyden (ja joissain tapauksissa pätevyyden) lisäksi kilpailukyky, osaaminen ja etevyys, kaikki nuo jossain määrin samankaltaisia sanoja, mutta ei siinä määrin että ne suomeksi voisi yhdistää yhden sanan sisään.
Ei sitä tarvitse voidakaan yhdistää yhden sanan sisään, jotta käännös olisi tarpeeksi tarkka tilannekohtaisesti.
Tarvitsee, jotta se sivistyssana olisi tarpeeton.
Editzor: Siis nythän tää kuulostaa ihan tyhmältä, no? (myönnän, luin väärin)
Yea, so we adjust a little. Just a little.
Tarvitsee, jotta se varsinainen merkitys siitä ulkomaankielisestä sanasta, jonka merkitys haluttiin ilmaista, tulisi ilmi.
Siitähän on kyse esim "proseduurissa", "assetissa", "validissa" ja useassa muussa.
Se merkitys vaan ei tule esille suomen kielen vastaavissa sanoissa.
Tusina Immonen kirjoitti:
Ei se oo helppoa, ellei tuijota suoraan englanti-suomi sanakirjaa.
Jos tää oli mulle, niin tarkoitushan oli sanakirjasta vaan löytää mahdollisimman paljon niitä eri käännöksiä. Sitten kun ollaan siinä oikeassa tilanteessa, niin kyllä se helppoa on, jos suomea osaa. Jos taas on totutellut käyttämään sivistyssanoja, niin voihan se olla, että perinteisemmät ilmaukset alkavat unohtua.
Perinteisemmät ilmaukset eivät tunne kännykkäkulttuuria (kuinka suuri on kaistanleveytesi? meillä se on n. 3,5m, toisilla 10mbps (joka sinänsä mahdollistaa vain n. 1,2Mt/s tiedostonsiirrot))tai vaikkapa emoja (emotional rock- tyyppistä musiikkia kuuntelevia teinejä jotka leikkaavat tukkansa epätasaisesti etupuolelta, vai kuinka heitä kutsuisit?).
Pitää myös muistaa, että meillä kun pelataan biljardia (tai snookeria tai Kaisaa), pelataan kööllä. Näin on ollut aina.
Tusina editzor (hups) 01:00 06.09.2011
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
Klaus H
2496 viestiä
|
#57 kirjoitettu
10.09.2011 02:35
Lasketaanko sitä mukaan jos on lukenut ja sisäistänyt Nyky Suomen Sivistyssanakirjan?
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|
|
Tusina Immonen
10508 viestiä
|
#58 kirjoitettu
10.09.2011 10:13 Muok:10.09.2011 10:14
Tosi Torka kirjoitti:
Tusina Immonen kirjoitti:
Tosi Torka kirjoitti:
quafka kirjoitti:
Minkä takia ns. sivistyssanojen käyttö ärsyttää ihmisiä?
Perimmäiset syyt ovat siinä, että saman asian voi aina sanoa myös puhtaalla selkokielellä. Se että usein turvautuu sivistyssanoihin antaa helposti kuvan siitä, että ihminen yrittää olla parempi kuin oikeasti on. Korkeampi kuin muut. Taikka sitten on vaan se sellainen peruskoulupenkiltä tullut vilosovi (perusveellä), jonka päähän on hakattu paljon sanoja ja paljon monen sadan vuoden muottivalmiita ajatuksia ilman, että se kyseinen ihminen olisi oppinut siedättämään sitä kaikkea opittua ja valmiskamaa itsensä läpi ollakseen aidosti valmis ajattelija.
Sivistyssanojen käyttö siis estää oppimisen, aidon ajattelun ja huonontaa ihmistä?
Osoitit olevasi joko erittäin hauska taikka harvinaisen tyhmä ihminen. Taikka sitten molempia. Sisälukutaitosi sekä taimauksesi on sitä perustuttua peruskamaa.
Minua kiinnostaa vähintään kärpäsen paskan verran se, miten sinä minut näet. Sen sijaan lainaamani tekstin tarkoitus ei kiinnosta edes niin paljon kuin maailmankaikkeuden salaisuudet, joten turha kai niitä on avata yhtään.
Enhän edes kysynyt suoraan.
Hyvä kuitenkin, kun ymmärretään toisiamme.
Tusina Immonen muokkasi viestiä 10:13 10.09.2011
|
^ |
Vastaa
Lainaa
|