Mikseri on musiikkiyhteisö,
jossa voit kuunnella, ladata ja arvostella suomalaista musiikkia,
lisätä rajattomasti biisejä, luoda oman artistisivun, kerätä arvosteluja ja faneja

Ladataan

Vastaa Aloita uusi keskustelu

 
Kirjoittaja Joku suomentakaa MIDI controller

Terveterveterve
Terveterveterve
2 viestiä

#1 kirjoitettu 11.09.2011 00:01

Niin siis mikä on MIDI controller? Ja onko sille jotain suomenkielistä sanaa? Oon ehkä vähän tyhmä kun en tiedä, mutta seinälehteä/jotain juliste systeemiä teen ja olisi varmaan ihan hyvä tietää itse mistä kirjoittaa. Enkä ole nyt varma olenko oikeassa paikassa kysymässä, mutta tämä oli ainut sivu minkä keksin. Toivottavasti joku vastaa

^ Vastaa Lainaa

NO7SER
NO7SER
259 viestiä

#2 kirjoitettu 11.09.2011 00:15

http://fi.wikipedia.or...

^ Vastaa Lainaa

Terveterveterve
Terveterveterve
2 viestiä

#3 kirjoitettu 11.09.2011 00:54

Kiitän. Yritin aluksiki wikipediasta kattoo mutta, sillon eksyin jonnekki väärään mistä en mitään ymmärtäny

^ Vastaa Lainaa

JM
JM
18460 viestiä

#4 kirjoitettu 12.09.2011 13:02

MEilläpäin sitä kutsutaan niinkin nokkelalla suomenkielisellä nimellä kuin "Midi-kontrolleri". Vähän kehittyneempiä laitteita sitten sanotaan sekvenssereiksi. Midi-kontrollerilla kun viitataan yleensä johonkin yhtä raitaa ohjeilevaan pilipali-tai DIY-laatikkoon, tai muihin aivovälähdyksiin, kuten tehdä saunan tehonupista midi-kontrolleri ja mitä näitä nyt on tullut nähtyä. Periaatteessa mikä tahansa hauska nuppi-nappula-vehje ja sille joku tosi fiksu kotelointi kuten tupakka-aski. Sitten sillä on kiva kokeilla että mitä tapahtuu kun sen kiinnittää johonkin monofoniseen midirautaan.

^ Vastaa Lainaa

veezay
veezay
bassofriikki
7677 viestiä
Luottokäyttäjä

#5 kirjoitettu 12.09.2011 13:51

JM kirjoitti:
Vähän kehittyneempiä laitteita sitten sanotaan sekvenssereiksi.

millä perusteella ja millä logiikalla?

^ Vastaa Lainaa

JPQ
JPQ
1161 viestiä

#6 kirjoitettu 17.09.2011 12:56

veezay kirjoitti:
JM kirjoitti:
Vähän kehittyneempiä laitteita sitten sanotaan sekvenssereiksi.

millä perusteella ja millä logiikalla?


Todellakin ja sanoisin paha suomentaa koska midi-ohjain tuo mieleen jotain muuta joka olisi minusta lähinnä oikein.

^ Vastaa Lainaa

Lautajaska
Lautajaska
4034 viestiä

#7 kirjoitettu 17.09.2011 20:56

Musical Instrument Digital Interface contoller, eikö tuo suomennettane musiikki-instumentin numeraalisen liitännän ohjainlaite.

Tätähän voi halukkat muokata näppärämmäksi. Joskus ollaan porukalla ajankuluna koitettu keksiä suomenkielisiä nimiä laitteille, joilla niitä ei ainakaan oman tietämyksemme mukaan vielä ole. Monet naurutkin ollaan siten irrotettu keikkamatkoilla.

^ Vastaa Lainaa

JM
JM
18460 viestiä

#8 kirjoitettu 21.09.2011 14:18

veezay kirjoitti:
JM kirjoitti:
Vähän kehittyneempiä laitteita sitten sanotaan sekvenssereiksi.

millä perusteella ja millä logiikalla?


Ei millään. Me vaan nyt satuttiin sanomaan sellasia DIY-klilkattimia joilla sai "tehtyä jotain hassua" midi-kontrollereiksi. Ja sitten tietty ihan midi-kontrollerin nimellä ostettuja. Mutta esim. erinäisiä groovebokseja, joilla sai tehtyä vähän muutakin kuin parin jutun muuntelua, niitä sanotaan sekvenssereiksi, esim. RM1X mikä oli tuossa takavuosina aika suosittu. Ei siinä mitään selkeää logiikkaa tai perusteita ollut, milloin midi-kontrolleri muuttui sekvensseriksi. Mutta kyllä sen sitten käytännössä kaikki huomasi. Sekvenssereillä tehtiin biisit, midi-lkontrollereilla leikittiin live-käytössä. Mutta tuo nyt on vain tuollaista että millaista sanastoa missäkin päin käytetään, midi-kontrollereitahan ne kaikki on, mikä ohjaa midiä.

^ Vastaa Lainaa

Lautajaska
Lautajaska
4034 viestiä

#9 kirjoitettu 22.09.2011 19:23

Joillekin asioille on yritetty keksiä suomenkielisiäkin nimiä, onneksi kuitenkaan eivät yleistyneet. Olisi se outoa kuulla, kun radiossa kuulutettaisiin: "Arto Noras esittää seuraavaksi J. S. Bachin soolohaarasoipiokonsertton no1". Sellollehan tiettävästi suunniteltiin muinaisuudessa "haarasoipio" nimeä. Kontrabasso olisi "jättisahio" ja klarinetti "moniläpiö" Jotenkin nuo suomentamattomat nimet tuntuvat sentään paremmilta.

^ Vastaa Lainaa

JPQ
JPQ
1161 viestiä

#10 kirjoitettu 04.10.2011 02:56

Lautajaska kirjoitti:
Joillekin asioille on yritetty keksiä suomenkielisiäkin nimiä, onneksi kuitenkaan eivät yleistyneet. Olisi se outoa kuulla, kun radiossa kuulutettaisiin: "Arto Noras esittää seuraavaksi J. S. Bachin soolohaarasoipiokonsertton no1". Sellollehan tiettävästi suunniteltiin muinaisuudessa "haarasoipio" nimeä. Kontrabasso olisi "jättisahio" ja klarinetti "moniläpiö" Jotenkin nuo suomentamattomat nimet tuntuvat sentään paremmilta.


Ehdottomasti. ja osa suomennoksista vaikea tajuisia.

^ Vastaa Lainaa

GxBx
GxBx
4644 viestiä

#11 kirjoitettu 07.10.2011 22:57

Lautajaska kirjoitti:
Joillekin asioille on yritetty keksiä suomenkielisiäkin nimiä, onneksi kuitenkaan eivät yleistyneet. Olisi se outoa kuulla, kun radiossa kuulutettaisiin: "Arto Noras esittää seuraavaksi J. S. Bachin soolohaarasoipiokonsertton no1". Sellollehan tiettävästi suunniteltiin muinaisuudessa "haarasoipio" nimeä. Kontrabasso olisi "jättisahio" ja klarinetti "moniläpiö" Jotenkin nuo suomentamattomat nimet tuntuvat sentään paremmilta.


tottumiskysymys.

^ Vastaa Lainaa

Lautajaska
Lautajaska
4034 viestiä

#12 kirjoitettu 08.10.2011 01:05

Suomen kieli on koko olemassaolonsa ajan ottanut itseensä sanastoa ympäröivistä kielistä. Viimeajat englanninkielestä. Niinpä lause: "Golf fanit tsekkasivat klubin kreisin rokkibändin fiiliksen", on joka sanaltaan lainaa englanninkielestä, mutta nyttemmin jo silkkaa suomea sekin. Sadan vuoden jälkeistä kieltä kenties emme ymmärtäisi enää ollenkaan, vaikka sekin on suomea edelleen. Työlästähän on ottaa selkoa sata vuotta vanhastakin tekstistä. "MIDI controller" on silloin silkkaa suomea sekin, edellyttäen tietenkin että koko MIDI käsitteenä on edelleen olemassa.

^ Vastaa Lainaa

GxBx
GxBx
4644 viestiä

#13 kirjoitettu 13.10.2011 23:17

Lautajaska kirjoitti:
Suomen kieli on koko olemassaolonsa ajan ottanut itseensä sanastoa ympäröivistä kielistä. Viimeajat englanninkielestä. Niinpä lause: "Golf fanit tsekkasivat klubin kreisin rokkibändin fiiliksen", on joka sanaltaan lainaa englanninkielestä, mutta nyttemmin jo silkkaa suomea sekin. Sadan vuoden jälkeistä kieltä kenties emme ymmärtäisi enää ollenkaan, vaikka sekin on suomea edelleen. Työlästähän on ottaa selkoa sata vuotta vanhastakin tekstistä. "MIDI controller" on silloin silkkaa suomea sekin, edellyttäen tietenkin että koko MIDI käsitteenä on edelleen olemassa.


Toki. Siksi se onkin tottumiskysymys.

MIDI-controller ei ole lähtökohtaisesti suomea, koska vakiiintunut suomenkielinen termi on MIDI-ohjain.

^ Vastaa Lainaa

Vastaa Aloita uusi keskustelu